Люди — интересные существа. В мире, полном чудес, им удалось придумать скуку.
Т. Пратчетт.

Прав не тот, кто прав, а тот, кто счастлив.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi

Esse oportet ut vivas, а не наоборот

ХыХы




Ник White Wyrsa забит!



Gallery

C Баша
Шкала оценки экранизаций "Шерлока Холмса" по степени близости к оригиналу:
1. Конан-Дойль
2. Конан-Варвар
3. Конан-Разрушитель


Areas for surfing (&dwelling):

vk.com/academic_drawing
URL
Глава 3. Больница Святого Мунго

@музыка: Pink Floyd – Doctor Who Theme

@темы: Harry Potter, Переводы, GreenGecko

Глава 2. Долгая холодная ночь

@музыка: Lyriel – Lullaby

@темы: Harry Potter, Переводы, GreenGecko

11:24 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:44 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:32 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:50 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:22 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:23 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:36 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

00:50 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:05 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:29 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

03:15 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:47 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:44 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Фандом: Стар Трек 2009.
Автор: Chapin CSI
Переводчик: White Wyrsa
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Категория: G
Главные персонажи: МакКой, Кирк, Спок и еще кое-кто.
Краткое содержание: доктор МакКой организует групповую трапию, чтобы избавить некоторых назойливых членов экипажа от их недостатков. Затем он решает, что смех является самой лучшей терапией.
Посвящение: нашей дорогой Путник&. С пожеланиями отличного настроения и наиприятнейшей поездки в Польшу! Часть вторая выйдет завтра, ну или будет ждать тебя по возвращении.

Терапия.


Сестра Чапэл взяла маленькую карточку с заметками со стола доктора МакКоя и прочитала ее.
- Шпаргалки, доктор?
МакКой забрал у нее бумажку.
- Не начинай, Кристина.
- Я просто никак не могу поверить, что вы снизошли до методов, которые использовали в двадцатом веке. Групповая терапия, это такая… такая фикция. Пара дней в одиночке сработает быстрее.
- Мы здесь не преступные наклонности искореняем. «Поведенческие проблемы», так это назвал Звездный флот, и они ждут от меня, что я их исправлю.
- Может, лучше будет предоставить это капитану Кирку? Ведь все это проблемы дисциплинарного характера.
МакКой вздохнул.
- К сожалению, капитан был перечислен среди тех, кому нужно перевоспитание.
- Но вы уверены, что с этими людьми стоит работать именно таким методом? Его не использовали уже пару столетий…
- Мне нужен был метод, не включающий карательные санкции. Групповая терапия, ролевые игры и старый добрый здравый смысл, как мне показалось, будут самое то.
- И если все это не сработает, под рукой всегда есть электрошок, - подытожила Чапэл.

МакКой был доволен тем, как прошла первая фаза его сессии. Он безукоризненно подгадал время своего прихода. Слишком рано, и всем покажется, что он чересчур подгоняет события, слишком поздно, и люди заскучают.
Он подождал ровно столько, чтобы заставить их нервничать.
Его пациенты явно испытали облегчение, когда он пришел. Их было пятеро, и они расселись, создав подобие круга: сам капитан, его старший помощник Спок, лейтенанты Куатто и Трилл, и мичман Васкез – пять человек, которые, согласно командованию флота, нуждались в строгом «пробуждении».
- Добрый вечер, господа, - деловито поприветствовал их МакКой.
- Здравствуйте, доктор Маккой, - ответили они хором, чертовски напоминая группу малышей-первоклашек.
МакКой улыбнулся. Они все смотрели на него со смешанным чувством облегчения и настороженности. Он пришел, так что ожидание закончилось, и с другой стороны, он пришел, а значит, то, ради чего они здесь собрались, сейчас уже начнется.
Только Спок казался абсолютно невозмутимым.
- Господа, - приступил МакКой. – Добро пожаловать на наш первый сеанс групповой терапии. Для начала я хотел бы заверить, что вас не подвергнут никаким санкциям, что бы вы здесь ни рассказали…
- Правда? – с надеждой спросил Куатто.
- Правда, - милостиво ответил МакКой. - Украдкой глянув на карточку, спрятанную у него в ладони, он поднял на них взгляд. – Мы собрались здесь для того, чтобы разрешить ваши проблемы, поэтому от каждого из вас абсолютно необходима полная откровенность. – Он помолчал, чтобы все хорошенько усвоили это. – Итак, мы начнем с представления.
- Но мы уже и так все знакомы, - заметил Васкез.
- Верно, но таковы условия данного вида терапии, - ответил МакКой. – Вы должны встать, назвать свое имя и проблему, которую мы будем дальше обсуждать. И помните – в этой комнате должности и звания не учитываются, так что их опускайте. Все понятно? – он оглядел группу. – Отлично. Джим, начнем с тебя.
- Почему с меня? Ты сказал, что должность не важна.
- Ты сидишь первым справа от меня, - терпеливо пояснил доктор. – Тебе и начинать.
- Хорошо, - смирился Кирк. – Меня зовут…
- Эмм.. Джим, ты должен встать, чтобы тебя все видели.
- Они и так меня видят!
МакКой посмотрел на него.
- Сделай, как я прошу.
- Ладно. – Джим поднялся. – Меня зовут Джеймс Тиберий Кирк, и я.. я эээ…
- Ну же, скажи.
- Я… - Джим упрямо уставился в пространство перед собой и, наконец, проговорил: - Я – сэксоголик.
- Молодец, Джим.
Спок нахмурился.
- Я полагал, что это плохо.
- Это и есть плохо, - терпеливо пояснил Боунс, - Но то, что Джим это признает, - хорошо. Ваш выход, мистер Спок.
Спок поднял взгляд.
- Мой выход?
- Я имею в виду, ваш черед вставать, представляться и говорить, почему вы здесь.
- Мне нечего сказать, доктор.
- Это не так, Спок. Всем, кто здесь присутствует, есть что сказать.
- Мне до сих пор не вполне понятно, для чего была созвана эта сессия.
- Что ж, если вы проявите чуточку терпения, вам все станет кристально ясно. Позвольте напомнить, что вы все явились сюда добровольно, и…
- Я – нет, - возразил Спок. – Я получил вызов из вашего кабинета…
- Именно. Вызов от меня, шефа по медицине на этом…
- Ты давишь на него должностью, Боунс, - пробормотал Джим вполголоса.
- …корабле, – договорил МакКой. – Это значит, что вы должны выполнять все, что я попрошу. Представьтесь, пожалуйста.
- Хорошо. – Старпом встал. – Мое имя Спок.
Остальные пятеро выжидательно глядели на него.
Спок посмотрел на каждого по очереди.
- Продолжайте, - шепотом подсказал МакКой.
- Что мне говорить, доктор?
- Почему вы пришли сюда, - ответил МакКой, уже начав терять терпение.
- Потому что вы потребовали моего присутствия.
- Спок, прекрати упрямиться и просто скажи нам, в чем твоя проблема!
- В чем моя проблема?
- Она была названа в тексте вызова, - процедил МакКой сквозь стиснутые зубы. – Помнишь?
- Помню. Но не могу понять, как собрание группы пациентов в небольшом помещении может вам помочь.
МакКой закрыл глаза.
- Спок, ну сколько можно? Просто скажи, почему тебя вызвали на эту встречу.
- А. Понимаю. Меня зовут Спок, и доктор МакКой полагает, что я не в состоянии контролировать свой гнев.
Старпом сел.
- Спок, это было не совсем верно. Тебе следовало сказать: «Меня зовут Спок, и мне трудно управлять гневом».
- Но это не так, доктор.
- Неужели? Вы уже забыли ту милую сцену, которую разыграли на мостике всего месяц назад?
- Я не разыгрываю сцен, доктор.
- Да ты из капитана отбивную сделал!
- Стоп-стоп-стоп, - вмешался Джим. – Не делал он из меня отбивную!
- Капитан прав, - невозмутимо сказал Спок. – У меня не было ни малейшего намерения превращать капитана в земное кулинарное блюдо.
- Ты его измолотил как грушу, Спок, - возразил МакКой, игнорируя попытки его перебить. – Признаю, ты был под огромным стрессом, но, по мнению командования, твоя реакция была чрезмерной. Флоту нужна гарантия, что это больше не повторится.
- Это больше не повторится, - исполнительно кивнул Спок.
- Просто пообещать недостаточно. Ты должен пройти курс терапии. Прийти сюда и признать, что у тебя есть проблема, есть первый шаг к исцелению. Вперед.
- Что вы имеете в виду?
- Скажи это, наконец, – велел МакКой, доведенный до последнего предела терпения. – У тебя проблемы с контролем гнева, просто скажи эти слова.
- Но я не могу признать то, что не считаю правдой.
- Эмм… Спок, - тихо пробормотал Джим, - чем быстрее ты это признаешь, тем быстрее мы все отсюда свалим, так что… - он описал рукой круг, приглашая своего старпома продолжить.
- А. Хорошо. Меня зовут Спок, и мне трудно контролировать свой гнев.
Спок сел.
- Отлично, - заключил МакКой. – Следующий, пожалуйста...
- Однако это неверно, - пробормотал Спок.
МакКой прожег его взглядом.
- Мистер Спок, будьте любезны потерпеть, позже я предоставлю вам возможность высказаться подробнее.
- Благодарю, доктор.
МакКой повернулся к андорианцу, сидевшему следом за Споком. Его от природы голубая кожа была вся в пятнах белесого и желтоватого оттенков. Он послушно встал.
- Меня зовут Трилл, и я имею нездоровое пристрастие к солярию.
- Замечательно, - ответил МакКой. – Следующий.
Тем временем Джим покосился на Спока.
- Просто для уточнения, - пробормотал он чуть слышно, - ты не измолотил меня как грушу.
Спок промолчал.
- И отбивную ты из меня не сделал.
Спок невозмутимо смотрел перед собой.
- Даже синяков не осталось, - поддел его Джим ехидно. – Если это - самое большее, на что ты способен, тогда я…
- Джим, ради всего святого! – воскликнул Боунс. – Хватит его дразнить!
- Не беспокойтесь, доктор, - хладнокровно ответил Спок. – Никакие его слова не заставят меня сделать из него отбивную.
- Эй! – возмутился Джим.
МакКой сделал глубокий вдох, досчитал до пяти и постарался снова изобразить добродушную улыбку. Его попытка с треском провалилась, но каким-то чудом ему удалось продолжить встречу мирно.
- Ну что ж, - сказал он. – Теперь, когда все мы представились…
- Извините, доктор, - прервал Спок, - вы еще не рассказали о себе.
- Но я здесь врач…
- Вы также говорили, что нам не следует упоминать должность или звание.
- Он прав, Боунс, - заметил Джим. МакКой гневно уставился на него.
- Почему ты ему помогаешь?
- Потому что он прав. Ты не представился.
МакКой открыл, было, рот для подходящего случаю язвительного ответа, но передумал. Переломив бурлившие в нем эмоции, МакКой поднялся с места.
- Хорошо, Спок, я выполню твою просьбу. Меня зовут Леонард МакКой. Ты счастлив?
Спок слегка удивился вопросу.
- Счастлив? – он немного подумал. – Думаю, лишь до некоторой степени удовлетворен. Счастье предполагает степень радости, которую вряд ли можно извлечь из высказывания, не имеющего лично ко мне никакого отношения, или…
- НУ ВСЕ, С МЕНЯ ХВАТИТ! – взорвался МакКой.- Заткнись, наконец, ты… ЗЕЛЕНОКРОВЫЙ, ОСТРОУХИЙ…!
Следующие слова МакКой не озвучил, опомнившись в последний момент, но и так было очевидно, что он высказал более чем достаточно. У пациентов поотвисли челюсти от его яростной вспышки (разумеется, у всех, кроме Спока), и они все таращились на него, точнее, на вену, пульсировавшую у него на лбу. Его бывшая называла ее «Сердитый малыш Ленни», и он знал по опыту, что представлял из себя сейчас не самое приятное зрелище.
К счастью, они не могли видеть волну адреналина, затопившую его организм, или слышать безумный перестук сердца… Но они и так знали.
Они знали.
Джим и Спок намеренно его выводили, и он не знал, что его удивляло больше – что он так легко попался, или то, что эти двое умудрились так эффективно объединиться против него после того, как столько времени были далеко не в лучших отношениях.
МакКой сглотнул.
- Хорошо, - пробормотал он. – Хорошо, я все понял. – Он поднялся со стула и произнес: - Меня зовут Леонард МакКой, и у меня проблема с управлением гневом.
Он с трудом заставил себя сесть.
- Нет у тебя никакой проблемы, - небрежно заметил Джим. – У тебя вспыльчивый характер, и в этом нет ничего плохого.
- Нет? – удивленно спросил МакКой.
- Конечно. А ты что скажешь, Спок?
Спок задумался на мгновение.
- Приняв во внимание давление, которому мы его подвергли, полагаю, реакция доктора была…
- …логичной, - закончил за него Боунс, закатив к потолку глаза.
- Она ни в малейшей степени не была логичной, доктор. Однако… именно ее мы и ожидали.
МакКой утер пот со лба своей карточкой.
- И что? – он неуверенно оглядел их всех. – Что мне делать дальше? Командование ждет от меня отчет.
- Скажи им, что твоя терапия проходит успешно, - ответил Джим. – Мы бы не хотели, чтобы кто-то лишал нас наших маленьких, э-э, идиосинкразий. Жизнь была бы так скучна без них.


Часть вторая.

Доктор МакКой вышел из здания на улицу, глубоко вдохнул, раскинул руки и воскликнул:
- Смех – лучшая в мире терапия!
Вставшие позади него Джим Кирк и мистер Спок лишь молча переглянулись и пожали плечами. То есть, Джим пожал плечами, а Спок изогнул бровь.
Экзальтированный комментарий доктора объяснялся легко: они трое провели полдня в Антурианском Кафетерии Импровизаторов, мекке лучших галактических комедиантов. Впрочем, вольготное поведение доктора объяснялось также щедрыми порциями принятого им саурианского бренди.
- Следуйте за мной, - уверенно велел МакКой.
Джим и Спок подчинились и, не говоря ни слова, пошли за ним сквозь лабиринт улочек, из которых состояла центральная часть Антурии, не видя причины для возражений до тех пор, пока МакКой не начал целенаправленно удаляться от основных мест скопления транспорта.
- Эмм, Боунс, куда ты идешь?
- Обратно в отель, - ответил МакКой, - куда же еще?
Кирк догнал его и пошел рядом.
- Боунс, - Джим мягко взял доктора под локоть, - стоянки шаттлов в противоположной стороне.
- Знаю, - ответил МакКой, вытянув руку из его захвата. – Я же не слепой, - сердито добавил он.
- Доктор, продолжая идти в ту сторону, вы окажетесь в наименее населенной части Антурии. Вам об этом известно?
- Разумеется, мистер Спок, - ответил МакКой, затем пробубнил себе под нос: - блин, я уже начал говорить как он. – Вслух он добавил: - К вашему сведению, я срезаю путь.
- О, нет, - пробормотал Джим. Он замедлил шаг, надеясь, что Боунс по инерции приостановится вслед за ним, но доктор просто продолжил топать в выбранном направлении. Джим опять догнал его и, стараясь быть доброжелательным, сказал: - Боунс, так мы будем плестись до отеля несколько часов.
- Я знаю.
- В этой местности мы как ежики в тумане.
- Я знаю достаточно, - ответил МакКой и процитировал: - Планировка центральной части Антурии напоминает по форме букву «U», середина которой засажена обширным лесным массивом. Что еще нам нужно? Мы просто пройдем от одного конца буквы U к другому – проще простого.
- Я не сомневаюсь в вашей способности ориентироваться на местности, - осторожно начал Спок, - однако мой долг напомнить вам – сейчас сезон дождей.
- Ну, сию минуту ведь нет никакого дождя, - МакКой на ходу бросил взгляд через плечо и заметил нежелание друзей следовать за ним. Он остановился: - Ой, да ладно вам. Нам не повредит немного прогуляться. Старая добрая пешая прогулка под лунами-близнецами Антурии. - Он кивнул в том направлении, где должен был находиться двойной спутник Антурии. Он еще не был виден. МакКой пожал плечами. – Ну ладно, прогулка под солнцем Антурии – прямо-таки то, что ваш доктор прописал. И потом…
- Что потом?
- Я пьян, - прямо выдал МакКой. – Мне нельзя показываться перед экипажем в таком виде. Прогулка проветрит мне голову.
Он скрестил руки на груди, словно говоря: «Конец обсуждения».
- Черт, - вздохнул Джим, - хорошо, Боунс. Погуляем. – Он посмотрел на своего старшего помощника: - Мистер Спок, прошу вас…
Спок колебался.
- Капитан, местные жители не советовали ходить по грунтовым дорогам после ливней. Они практически непроходимы…
МакКой закатил глаза:
- Господи, ну прилипнет к вашим зеркальным сапожкам чуток грязи, и что? – доктор покачал головой. - Ты слишком уж зажат, Спок, в этом твоя проблема. Причесан волосок к волоску, стрелочка на брюках подведена с точностью до миллиметра, сапоги начищены…
Спок посмотрел на свою одежду, явно озадаченный комментарием.
МакКой рассмеялся и хлопнул Спока по спине.
- Ну же, Спок! Расслабься хоть немного и начни жить! Джим, скажи ему, что это не страшно - немножко запачкаться время от времени.
- Сам скажи, - пробормотал Кирк, не собираясь принимать участие в их вечных перебранках. Им они доставляли удовольствие, ему - нет. С другой стороны мысль пройтись пешком по лесу начала ему нравиться – разлаженной транспортной системой Антурии он был уже сыт по горло. – Но я не против прогуляться на своих двоих, -добавил он.
- Но капитан… - начал, было, Спок, затем понял, что остался один против двоих. Смирившись со своей судьбой, он расправил плечи. – Хорошо.
- Взбодрись, Спок! – прощебетал МакКой. – Ну что может с нами здесь случиться?
Пробираться лесом было трудно. Дожди превратили местную известняковую землю в грязь – скользкую там, где еще стояла вода и вязкую в тех местах, где она начала подсыхать.
МакКою все было нипочем – казалось бы, все эти трудности только развлекали его.
- Словно идешь с гигантскими комками жвачки, прилипшими к ступням, - радовался он.
Джим был не в самом радужном настроении.
- Ты у нас такой живчик сегодня.
- Я просто отлично провел время в Кафетерии, – ответил МакКой. – У меня ребра до сих пор от смеха ноют.
Спок приподнял бровь.
- Разве боль может считаться положительным результатом чего бы то ни было, доктор?
- В данном случае да, мистер Спок. ЕСЛИ ТОЛЬКО ТЫ НЕ КОРИДИАН! – внезапно выкрикнул МакКой и ткнул пальцем в Джима, всего на полсекунды отстав от капитана, сделавшего то же самое, и оба человека рассмеялись.
Спок наблюдал за ними с выражением, близким к замешательству. Он слышал эту фразу и видел те же самые жесты снова и снова за последние дней десять. И до сих пор так и не понял, что они означают. И почему их вообще считают смешными? Он знал, что жители Коридана не пользовались в Федерации популярностью, отчего каждый норовил сострить на их счет – так же, как когда-то над Анковианцами и Орканами, пока их миры не присоединились к Федерации Планет. Даже вулканцы были одно время объектами шуток.
Спока пробрала дрожь при мысли о тех временах, когда, согласно историческим записям, каждая шутка землян проезжалась по ушам вулканцев, прическам или размеру их гениталий. Спок едва заметно покачал головой. Не было ровным счетом ничего смешного в вулканских ушах или волосах. Что до гениталий… отчего выдающиеся размеры чего бы то ни было могли кому-то показаться смешными?
Он все еще пытался найти этому феномену логическое толкование, когда его мысли вновь прервал МакКой:
- Знаешь, Джим… я никогда не видел, чтобы Спок открыто смеялся. А ты?
Джим молча улыбнулся. Он был твердо намерен не влезать в пикировки «док vs Спок».
МакКой покосился на вулканца.
- Почему, Спок? Ведь мы же были в Кафетерии Комедиантов, но ты даже ни разу не улыбнулся.
- Я не сумел понять суть шуток, которые там рассказывали.
МакКой задумчиво посмотрел на него, затем понимающе кивнул.
- Знаете, в чем ваша проблема, Спок? Вы все анализируете до смерти.
- Разве?
- В его словах есть доля истины, Спок, - заговорил Джим. – Юмор не поддается логике. Напротив, он проистекает из абсурда.
Спок нахмурился.
- В следующий раз, когда услышишь шутку, не пытайся понять, почему она должна тебя рассмешить. Попытайся почувствовать ее соль нутром.
- Нутром? – переспросил Спок, инстинктивно посмотрев на свой живот. Подумав немного, он покачал головой. – Не думаю, что могу смеяться над тем, что в наше время принимается за юмор, капитан.
- Ты сноб.
- Сноб?
- А как насчет щекотки? – внезапно предложил МакКой. – У вулканцев те же мускулы и нервные окончания, что и у людей, не так ли? – он смерил Спока взглядом. – Теоретически, я мог бы заставить тебя смеяться.
- Теоретически, - признал Спок, незаметно удаляясь от МакКоя. – Но, щекоча вулканца, вы всего-лишь вызовете у него физиологическую реакцию. Это не будет спонтанная эмоциональная реакция, которой вы добиваетесь.
- Да плевать, чего я там добиваюсь, - возразил МакКой. – Что скажешь, Джим? – спросил он, не сводя взгляд со Спока. – Я попробую?
Джим покачал головой:
- Я в этом не участвую.
- Тоже мне, друг, – фыркнул Боунс. Оглянувшись на Спока, он увидел, что тот смотрит на него с опаской. – Расслабься, сегодня я тебя щекотать не буду. Эффект неожиданности все равно упущен.
Спок заметно расслабился.
- Доктор, позвольте поинтересоваться, почему вам так хочется увидеть, как я смеюсь?
- Просто так. Может, мне надоело видеть твою вечно злую на всех и вся физиономию?
- Я не бываю «зол на всех и вся». Напротив, я вполне доволен своей средой.
- Правда? – МакКой изобразил удивление. – Ну, по твоим бровям это трудно сказать.
- По моим бровям? – спросил искренне недоумевавший Спок.
- Ага. Из-за них ты выглядишь так, словно готов всех живьем сожрать от злости. Почему вулканские брови эволюционировали именно в такие? Они служили для внушения смертельного ужаса вашим врагам?
- Я… - Спок не знал, как ответить.
- Никогда не задумывались, как бы вы выглядели с бровями землянина?
- С бровями землянина?.. – Спок замер. Джим не остановился, но замедлил шаг. МакКой один продолжил идти, ничего не замечая, слишком погруженный в свои рассуждения.
- Или с прической как у землянина? Я прямо вижу, - его взгляд затуманился. – Спок с пробором посередине… Спок с кудряшками – как у Чехова! Спок с хвостом Ухуры, лысый Спок! Спок с…
ШЛЕП!
Его падение было драматичным.
В одну секунду доктор громко разглагольствовал, активно жестикулируя, а в следующую он практически взлетел, ступив на влажное пятно.
Падение вышло настолько виртуозным, что рядом с ним бездарно меркли притворные трюки, разыгранные комедиантами в только что виденных ими шоу. Джим сперва подумал, что МакКой грохнулся нарочно. Он даже захихикал, глядя на приятеля, лежавшего на спине с озадаченным видом.
Но доктор лежал, не двигаясь, и Кирк заподозрил, что это все-таки не притворство.
- Боунс, ты как?
- Как я по-твоему могу быть? – проворчал МакКой. Он попробовал сесть, но руки все время соскальзывали. – Да что такое!
Он поднял взгляд.
- Ну? Ты мне поможешь, или как?
- Конечно, - ответил Джим. – Дай только сполна насладиться твоим представлением. Что скажешь, Спок? – Кирк оглянулся. – Спок?
Но тот не ответил. Не мог, поскольку изо всех сил стискивал челюсть. Из его горла доносилось какое-то странное бульканье, и, судя по виду, вулканец отчаянно старался его сдержать.
Внезапно его начало трясти.
- Боунс! Скорее! По-моему у Спока припадок!
- Э-эй! – тем временем позвал МакКой, лежа на земле. – Я все еще валяюсь в луже!
Джим колебался несколько драгоценных секунд, и тут понял, что для спасения Спока ему сначала нужно вытащить дока. Он подбежал к МакКою и протянул ему руку, но, к сожалению, тот потянул на себя слишком рано.
Джим почувствовал, как ноги поехали.
- Погоди, Боунс, мне нужно… СТОЙ БОУНС! – Поздно. Он поскользнулся и бесцеремонно шмякнулся на задницу в самое сырое место, разбрызгав грязь во все стороны.
- Да что б тебя, Джим!
Тот попытался встать, но его ноги перепутались с МакКоевыми.
- Черт, да отпусти ты, Боунс…
Его прервал внезапный звук. Слабый, но непрерывный, он чем-то напоминал свист пара, вырывающегося из чайника.
- Смотри! – Джим показал на Спока.
Попытка сдержать бульканье, должно быть, что-то повредила в горле Спока. Иначе как объяснить жуткие звуки, которые он издавал? И он поменялся в лице – оно стало на тон темнее. Его ноздри раздувались, глаза слезились, и челюсть дерганно шевелилась, словно все кости в ней рассыпались, и он отчаянно старался удержать их вместе во рту. Он громко сглотнул пару раз, хрюкнул, и, наконец, повернулся к Джиму и МакКою спиной.
У Джима отвисла челюсть.
- Что с ним происходит, черт подери?
- Сукин сын! – прошипел Боунс. – ОН РЖЕТ НАД НАМИ!
Джим не поверил ушам.
- Спок? Смеется?
Вулканец, наконец, перестал трястись. Пару раз глубоко вздохнув, он повернулся обратно, став опять самим собой. Немного запыхавшимся, но исполненным прежнего достоинства.
- Спок!
- Да, капитан?
- ВЫТАЩИ НАС ОТСЮДА!
- Слушаюсь, - ответил он и методично приступил к выполнению приказа. Собрав немного веток и камней, он рассредоточил их вокруг друзей, чтобы им было за что уцепиться, пока он помогал им встать.
Наконец свободный, МакКой отряхнулся, но лишь ровнее распределил грязь по своей одежде. Он прожег Спока взглядом.
- Самое меньшее, что ты мог сделать – хоть посмеяться как следует! – возмущенно сказал он. – На тебя хоть не было бы так больно смотреть!
Спок промолчал.
- Но тем не менее я добился своего, - довольным тоном произнес док.
- В чем именно, доктор?
- Я сумел тебя рассмешить.
- Прошу прощения, доктор, я вовсе не смеялся.
- Да ла-адно…
- Полагаю, у меня проявилась аллергия на какие-то компоненты, содержащиеся в местной почве.
- Какая чушь!..
- Ваше падение, должно быть, взбудоражило элементы, долгое время находившиеся в состоянии покоя. Вы могли спровоцировать локальное экологическое бедствие…
- Да заткнись ты! – проворчал МакКой. – Экологическое бедствие. Так и скажи, что не хочешь признаваться. Но это ничего. Я видел это! И Джим тоже! Ха! Ты смеялся, и это факт!
Он отвернулся и пошел вперед, тихо бранясь, бормоча и размахивая руками.
Глядя ему вслед, Джим пробормотал:
- Так он опять поскользнется. – Затем он добавил: - Ты даже не улыбнулся над лучшими скетчами года, но засмеялся над простым падением. К твоему сведению это низшая форма юмора.
- В самом деле? – непринужденно спросил Спок. – Лично я нашел это развлечение самым интересным. Впрочем, возможно дело в участниках представления.
Джим сузил глаза:
- Вы и меня засчитали в это представление, мистер Спок?
Но тот уже отвернулся и пошел прочь, и его плечи чуть заметно вздрагивали.

@темы: Star Trek, Переводы, Похихикать

17:34 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:29 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:20 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра